Dutch Volkskrant, November 11, 1983: Difference between revisions
(+text part 1) |
(+text part 2) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
„Behalve saaie zh'n er ook mooie momenten in het muzikantenbestaan, daaraan trek je je in je sombere buien op. Soms, op de Bühne, heb ik het gevoel dat ik de toppen van de hemel raak. Daar doe je het voor. Mijn leven nu is altijd nog heel wat opwindender dan in de tijd dat ik een computer bediende. Dat deed ik alleen om de huur te kunnen betalen. Erg verheffend was het niet." | „Behalve saaie zh'n er ook mooie momenten in het muzikantenbestaan, daaraan trek je je in je sombere buien op. Soms, op de Bühne, heb ik het gevoel dat ik de toppen van de hemel raak. Daar doe je het voor. Mijn leven nu is altijd nog heel wat opwindender dan in de tijd dat ik een computer bediende. Dat deed ik alleen om de huur te kunnen betalen. Erg verheffend was het niet." | ||
''En nu sta je doorlopend voor televisie- en fotocamera's, spellen journalisten je levensloop uit en ben je publiek bezit geworden. | |||
„Neenee, ik heb alles onder controle. Nadat Armed Forces uitkwam, mijn derde eljpee, heb ik wat jij schetst inderdaad meegemaakt. Ik heb de zelfdiscipline uit alle hoekjes van mijn geest bijeengeschraapt en ben weer mezelf geworden — verdoemd en gelouterd door het wereldsucces van één plaat, komisch, niet? Tegenwoordig laat ik de omstandigheden niet meer met me aan de haal gaan. Artistiek gezien heb ik mezelf in de hand en weiger ik me, door welke verwachting ten aanzien van mij dan ook, te laten intimideren. Niet door fans, niet door de platenmaatschappij, niet door critici. | |||
„Wat de publiciteit betreft: die kan me onmogelijk het gevoel geven dat ik publiek bezit ben, want het gros van de buitenlandse journalisten die mij interviewen schrijven in een andere taal. Ik lees hun stukken niet — ik bedoel, ik begrijp er toch geen woord van — dus wat zij schrijven, en wat mensen over mh' lezen, raakt me ook niet In Engeland is de situatie niet wezenlijk anders. Bc ben er natuurlijk tamelijk bekend, maar niet wat je noemt a ''household name''." | |||
<!-- Wat goed is voor de song kan ook goed zijn voor mij” --> | |||
''Samen met Clive Langer schreef je de ballad „Shipbuilding" voor Robert Wyatt. Voor ''Punch The Clock'' heb je dat nummer zelf ook opgenomen. Welke versie raad je de mensen, aan te kopen? | |||
„Allebei, zou ik zeggen. De vind Roberts versie prachtig, maar ik meende dat-ie er een te klein publiek mee bereikte, 't Doet er met toe hoe goed ik die plaat vind; de Amerikanen wilden er niet aan, rijn stem is niet toegesneden op wat de radiostations ginds willen horen. Nadat mijn versie op de markt was gekomen werd de zijne voor de tweede keer uitgebracht, met betere resultaten. Dat doet me plezier." | |||
Revision as of 06:00, 21 February 2018
|